-
1 без гроша за душой
1) General subject: ( as) poor as a church mouse, not a penny to (one's) name, not a penny to bless oneself with2) Makarov: as poor as a church mouse (букв.: бедный как церковная мышь)3) Idiomatic expression: not have a beanУниверсальный русско-английский словарь > без гроша за душой
-
2 ни гроша за душой
1) General subject: not a penny to bless oneself with2) Graphic expression: at the bottom of the barrel3) Phraseological unit: six bucks to (smbd) name -
3 Ни цента(гроша) за душой
Cliche: Don't have two nickels to rub together (Not having any money at all.)Универсальный русско-английский словарь > Ни цента(гроша) за душой
-
4 не иметь гроша за душой
General subject: have nothing to call ownУниверсальный русско-английский словарь > не иметь гроша за душой
-
5 не иметь ни гроша за душой
General subject: not have (got) a beanУниверсальный русско-английский словарь > не иметь ни гроша за душой
-
6 нет ни гроша за душой, быть на мели
General subject: not to have a penny to one's nameУниверсальный русско-английский словарь > нет ни гроша за душой, быть на мели
-
7 у меня нет ни гроша за душой
General subject: I haven't a penny to bless myself withУниверсальный русско-английский словарь > у меня нет ни гроша за душой
-
8 у него нет (ни) гроша за душой
General subject: he has not a shirt on his backУниверсальный русско-английский словарь > у него нет (ни) гроша за душой
-
9 у него ни гроша за душой
General subject: he hasn't a penny to his nameУниверсальный русско-английский словарь > у него ни гроша за душой
-
10 у них не было ни гроша за душой
General subject: they did not have a penny piece between themУниверсальный русско-английский словарь > у них не было ни гроша за душой
-
11 у него нет гроша за душой
General subject: (ни) he has not a shirt on his backУниверсальный русско-английский словарь > у него нет гроша за душой
-
12 не иметь ни гроша за душой
be dead/flat broke (stone-broke)Американизмы. Русско-английский словарь. > не иметь ни гроша за душой
-
13 за душой
• ЗА ДУШОЙ (у кого) нет, не иметь чего, есть что[PrepP; Invar; adv; usu. used with negated predic]=====⇒ (s.o. does not have anything, s.o. has sth.) of s.o.'s own:- [in refer, to money, material possessions] у X-a нет ни копейки < ни гроша etc> за душой≈ X doesn't have (is without) a kopeck (a penny, a cent etc) to his name;|| [in refer, to convictions, spiritual values, morals etc] что у X-a - ? - what is (going on) inside (of) X?;- what is in X's heart (soul) ?;- what does X believe in?;- what are the principles (beliefs etc) that guide X?;- what principles does X live by?;- X's heart is empty.♦...В тринадцатом году она ["Бродячая Собака", ночной клуб] была единственным островком в ночном Петербурге, где литературная и артистическая молодежь, в виде общего правила не имевшая ни гроша за душой, чувствовала себя как дома (Лившиц 1)....In 1913 it [the Stray Dog night-club] was the only haven in night-time Petersburg where the literary and artistic youth (usually without a penny to its name) could feel at home (1a).♦ О Дессере думают: всесилен. В газетах его называют "некоронованным королём". А он - нищий. У него ничего за душой (Эренбург 4). They thought he [Desser] was all-powerful. They [the newspapers] called him the "uncrowned king." And in reality he was destitute. His heart was empty (4a).♦ Интеллигенция... на досуге занялась переоценкой ценностей - это был период массовой капитуляции [перед новым режимом]... Психологически всех толкал на капитуляцию страх остаться в одиночестве и в стороне от общего движения... Но самое главное это то, что у самих капитулянтов ничего за душой не было (Мандельштам 1). [context transl] The intellectuals...set about a leisurely "revaluation of all values." This was the period of mass surrender [to the new regime].... Psychological factors that worked in favor of capitulation we:e the fear of being left out in the cold, of not moving with the times....But the main thing was that those who surrendered had nothing of their own to offer (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за душой
-
14 ни гроша
ни гроша (ни алтына, ни копейки, ни копья, ни полушки, ни обола) < за душой>разг.cf. not to have a penny to one's name; not to have a farthing to bless oneself with; be low in the pocket; not to have a silver (shilling, shot) in the locker; not to have a beanУ Живахова было триста тысяч долгу и ни копейки за душой. (Л. Толстой, Анна Каренина) — Zhivakhov owed three hundred thousand, and hadn't a farthing to bless himself with.
- Что, я вас не знаю? У вас за душой нет ломаного гроша. Вы же нищие! Оборванцы! А ещё называетесь интеллигенты! (В. Катаев, Хуторок в степи) — 'You think I don't know your sort? You haven't a single kopeck between you. You're beggars! Paupers! And call yourselves intellectuals!'
Все знали, что за душой у него не было ни полушки. Источники его средств не могли не казаться подозрительными. (С. Голубов, Багратион) — Everybody knew that he had not a penny to his name. The sources of his income could not but be dubious.
-
15 Ни цента за душой
Cliche: (гроша) Don't have two nickels to rub together (Not having any money at all.) -
16 ни копейки за душой
см. ни грошаРусско-английский фразеологический словарь > ни копейки за душой
-
17 ни полушки за душой
см. ни грошаРусско-английский фразеологический словарь > ни полушки за душой
-
18 Д-398
ЗА ДУШОЙ (у кого) нет, не иметь чего, есть что PrepP Invar adv usu. used with negated predic) ( s.o. does not have anything, s.o. has sth.) of s.o. 's own: (in refer, to money, material possessions) у X-a нет ни копейки ( ни гроша etc) за душой - X doesn't have (is without) a kopeck (a penny, a cent etc) to his name X is (flat) broke(in refer, to convictions, spiritual values, morals etc) что у X-a - ? - what is (going on) inside (of) X?what is in X's heart (soul) ? what does X believe in? what are the principles (beliefs etc) that guide X? what principles does X live by?у X-a нет ничего - - X's soul is a wasteland (a void)X is without beliefs or convictions X has no spiritual fiber X's heart is empty....В тринадцатом году она («Бродячая Собака», ночной клуб) была единственным островком в ночном Петербурге, где литературная и артистическая молодежь, в виде общего правила не имевшая ни гроша за душой, чувствовала себя как дома (Лившиц 1)....In 1913 it (the Stray Dog night-club) was the only haven in night-time Petersburg where the literary and artistic youth (usually without a penny to its name) could feel at home (1a).О Дессере думают: всесилен. В газетах его называют «некоронованным королём». А он - нищий. У него ничего за душой (Эренбург 4). They thought he (Desser) was all-powerful. They (the newspapers) called him the "uncrowned king." And in reality he was destitute. His heart was empty (4a).Интеллигенция... на досуге занялась переоценкой ценностей - это был период массовой капитуляции (перед новым режимом)... Психологически всех толкал на капитуляцию страх остаться в одиночестве и в стороне от общего движения... Но самое главное это то, что у самих капитулянтов ничего за душой не было (Мандельштам 1). ( context transl) The intellectuals...set about a leisurely "revaluation of all values." This was the period of mass surrender (to the new regime)....Psychological factors that worked in favor of capitulation we:e the fear of being left out in the cold, of not moving with the times....But the main thing was that those who surrendered had nothing of their own to offer (1a). -
19 душа
ж.1. soul2. ( человек):ни живой души, ни души — not a (living) soul
♢
душа моя! — my dear!душа в душу — at one, in harmony / concord
у него душа не на месте — he is uneasy / anxious
души не чаять (в пр.) — worship (d.), dote (upon)
быть душой (рд.) — be the (life and) soul (of)
в глубине души — at heart, in one's heart of hearts
в душе — ( про себя) at heart, in one's heart (of hearts); ( по природе) by nature, innately
вкладывать душу (в вн.) — put* one's heart and soul (into)
залезть в душу кому-л. разг. — worm oneself into smb.'s confidence
играть, говорить с душой — play, speak* with feeling
работать с душой — put* one's heart into one's work
ни душой ни телом — in no respect, in no wise, nowise
от (всей) души — with all one's heart, whole-heartedly
всеми силами души — with every fibre of one's being, with all one's heart
с дорогой душой разг. — willingly, gladly
отвести душу — unburden one's heart, pour out one's heart
ему, им и т. д. это по душе ( нравится) — he likes, they like, etc., it; it's to his (theirs, etc.) liking
по душам ( искренно) — candidly
говорить по душам с кем-л. — have a heart-to-heart talk with smb.
есть, пить сколько душе угодно — eat*, drink* one's fill
стоять над душой у кого-л. — pester / harass / plague smb., worry the life out of smb.
у него душа в пятки ушла — his heart sank into his boots; he has his heart in his mouth
в чём только душа держится — he looks as if he were about to give up the ghost
-
20 грош
м обыкн мн разгpeanuts pl- без гроша в кармане
- не иметь ни гроша за душой
- ни в грош не ставить кого-л.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ни гроша за душой — прил., кол во синонимов: 20 • бедный (88) • безденежье (41) • в кармане вошь на аркане … Словарь синонимов
не имевший ни гроша за душой — прил., кол во синонимов: 18 • бедовавший (43) • бедствовавший (45) • … Словарь синонимов
Ломаного гроша за душой нет — у кого. Прост. Экспрес. Никаких денег нет в наличии у кого либо. Я ведь не спрашиваю для чего ты вышла за меня… Отлично знаешь, что у меня ломаного гроша за душой нет… Красотой не блистаю… Вышла потому, что срок пришёл, нужен мужчина (А. Н.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ни гроша за душой — Разг. Экспрес. Совсем нет денег. Он ещё не спросил согласия тётки, у него ни гроша денег нет, и он не знает, когда будут, не знает даже, сколько он получит дохода с деревни в нынешнем году (Гончаров. Обломов) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Гроша нет за душой. Ни мордки. — (говор, поныне Нижегородская губерния). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ни гроша — См … Словарь синонимов
ни копья за душой — ни копейки за душою, в кармане вошь на аркане, ветер свистит в кармане, ни копья за душою, ни копья, мелких нет, а крупные не водились, ветер свистит в карманах, ни гроша за душой, гол как сокол, ни полушки за душой, вошь в кармане, да блоха на… … Словарь синонимов
не имевший ни гроша — прил., кол во синонимов: 19 • бедовавший (43) • бедствовавший (45) • би … Словарь синонимов
ни гроша за душою — прил., кол во синонимов: 6 • бедный (88) • безденежье (41) • голопятый (15) • … Словарь синонимов
сидевший без гроша — прил., кол во синонимов: 18 • бедовавший (43) • бедствовавший (45) • бив … Словарь синонимов
не иметь ни гроша — терпеть голод и холод, мыкать горе, сидеть на мели, мыкать век, еле сводить концы с концами, едва сводить концы с концами, сидеть без гроша, кое как сводить концы с концами, не иметь ни гроша за душой, мыкать жизнь, жить в большой крайности, жить … Словарь синонимов